Оценить:

Непобедимая сила Неверсон Вивиан




42
Мы будем Вам очень признательны, если Вы оцените данную книгу или поделитесь своими впечатлениями о книге на странице комментариев.


Дэн узнал Генри Скотта, и его напряжение переросло в панику.

— Дэн, — сказал Гилберт чересчур оживленно и потому фальшиво, — познакомься с мистером Генри Скоттом.

— Рад нашей встрече, — сказал Генри, пожимая руку Дэна.

— Со временем вы хорошо узнаете друг друга, — сказал Гилберт. — Дэн будет заниматься вашими счетами.

— Если я решу сотрудничать с вашей фирмой, — с легким раздражением уточнил Генри.

— Разумеется, — покладисто согласился Гилберт. — Я не сомневаюсь, что вы хотите иметь самое лучшее, а наша фирма — лучшая в этой области. Потому что у нас работают такие специалисты, как Дэн Томсон.

Судя по появившемуся на лице Генри Скотта скептическому выражению, слова Гилберта его не убедили. Он сколотил свое миллионное состояние собственными руками и привык доверять делам, а не пустым фразам.

— А это Кэролайн Ламберт, подруга Дэна, — представил Кэрол Гилберт. — Я был поражен, когда узнал, что она член Британской академии наук.

Уже?! Дэну казалось, что на него обрушился потолок. Он увидел, что Кэрол тоже занервничала. Если так пойдет и дальше, то к концу вечера она станет лауреатом Нобелевской премии.

— Мне очень лестно познакомиться с вами, — сказала Кэрол немного дрожащим голосом.

Генри внимательно посмотрел на нее.

— Мы с вами раньше случайно не встречались?

— Нет, не думаю, — ответила Кэрол.

К ним подошли Питер и Моника. При других обстоятельствах Дэн взбеленился бы, но сейчас он был рад и черту, лишь бы отвлечь внимание Генри от Кэрол. Завязался легкий разговор. Питер периодически бросал на Дэна взгляды, как бы говорящие: «Думаешь, ты победил? Погоди, еще не вечер».

Генри снова пристально посмотрел на Кэрол.

— Я уверен, что уже видел вас где-то, — твердо сказал он.

— Может, вы учились в одном колледже? — предположил Гилберт.

Генри Скотт снисходительно улыбнулся.

— Сомневаюсь, Гилберт. Я не учился в колледже.

Генри смотрел на Кэрол еще несколько секунд, и вдруг его лицо расплылось в улыбке, глаза радостно сверкнули.

— Все, я вспомнил! Вы — барменша из «Олд оук».

15

Дэн взглянул на Кэрол. На ней не было лица. Он, очевидно, выглядел не лучше. У Дэна было такое чувство, что над ним занесли топор и он ждет, когда тот упадет ему на голову.

— Вы, видимо, путаете меня с кем-то, — с трудом выговорила Кэрол.

Генри неуверенно пожал плечами.

— Я мог поклясться, что…

— Одну минуту, — вмешалась Моника. — Мне кажется, что я тоже видела вас там. Я несколько раз бывала в этом клубе со своими друзьями. Конечно, это были вы! За стойкой бара!

У Моники был такой победоносный вид, словно она раскрыла одно из самых громких преступлений века. Гилберт стоял красный как рак. Питер скалился. Дэну казалось, что настал его смертный час.

Гилберт нервно засмеялся, переводя взгляд с Генри на Монику и обратно.

— Барменша? Вы оба ошибаетесь, мисс Ламберт специалист в области химии.

Генри подмигнул Кэрол.

— Возможно. Но она также делает чертовски хорошие коктейли.

— Можно вас на минуту? — обратился Гилберт к Дэну и тут же отвел его в сторону. — Как прикажете это понимать? Женщина, с которой у вас серьезные отношения, работает в баре?!

Укор босса прозвучал как пощечина, и Дэн на мгновение растерялся.

— При всем моем уважении к вам, Гилберт, — сказал он наконец, — вы находили ее необычайно обаятельной, когда не знали об этом.

У Гилберта дернулся рот.

— Я говорю о другом. Сам факт, что вы встречаетесь с такой особой и пытаетесь выдать ее за образованную… — он покраснел от возмущения — за магистра! Вы думали, что вам и дальше удастся обманывать нас?

— Он ни при чем! Это моя вина! — сказала Кэрол, подходя к ним. — Дэн не имеет никакого отношения к этому!

— Томсон, я возлагал на вас большие надежды, — продолжал Гилберт. — Очень большие. Жаль, что вы так разочаровали меня.

— Послушайте! — взмолилась Кэрол. — Дэн совершенно не виноват!

Гилберт даже не взглянул в ее сторону, будто она внезапно превратилась в ничто, в пустое место.

— Я думал, что вы наконец поняли, что требуется для того, чтобы стать партнером в этой фирме, — продолжал он отчитывать Дэна. — Но вы, очевидно, упустили из виду тот факт, что мы имеем дело с клиентами самого высокого уровня, и с такой женщиной вы не сделаете у нас карьеру.

Дэн словно слушал самого себя, но сейчас, когда эти слова произносил Гилберт, они казались ему мелкими и ничтожными. Он так опасался, что Кэрол помешает его продвижению по служебной лестнице, что даже не потрудился признать правду: его работа была всего лишь работой, а Кэрол была всей его жизнью.

— Это поправимо, Дэн, — заявил Гилберт. — Мы скажем Генри, что вы, как и все мы, были удивлены, что эта женщина не является тем, за кого себя выдает.

Дэн ощутил, как в нем нарастает злость. Он сжал кулаки и едва удержался, чтобы не пустить их в дело.

— Если я правильно понял вас, вы упрекаете меня за то, что, как вы считаете, я солгал о ее профессии. И в то же время для вас ничего не стоит выдумать другую ложь, чтобы успокоить важного клиента?

— Речь идет лишь об исправлении вреда, нанесенного престижу фирмы, — возразил Гилберт и тихо добавил: — Дайте слово, что больше не увидитесь с этой женщиной, и я постараюсь убедить других партнеров проголосовать за вас.

Дэн был шокирован. Так вот чего он добивался десять лет? Играть в недостойные игры? Лгать якобы в интересах фирмы? Обращаться с такой замечательной женщиной, как Кэрол, так, будто ее вовсе не существует, потому что она, видите ли, не оправдывала ожидания людей, которым он хотел подражать, но на которых, как он только что обнаружил, ему глубоко наплевать?

Мы будем Вам очень признательны, если Вы оцените данную книгу или поделитесь своими впечатлениями о книге на странице комментариев.


42

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Искусство, Искусствоведение, Дизайн

Компьютеры и Интернет

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Техника

Фантастика

Фольклор

Юмор